Probe zbora Drenova

Redovne probe zbora Drenova pod vodstvom maestre Nedeljke Srebovt.

Kategorije
Aktualno

AR Stražari

Upravo je dovršen još jedan zanimljiv projekt koji je nasta o suradnji sa Zoranom Krušvarom (prvi su bile originalne drenovske igrice). Projekt ke prepoznat od strane Ministarstva kulture i medija Republike Hrvatske pa smo za realizaciju dobili potporu od 8000 kn. To je bilo taman dovoljno da se napravi lijepa umjetnička instalacija i tehnološki demonstrator za nove tehnologije koji će nam biti inspiracija za nastavak aktivnosti naredne godine. No kako je dođlo do ovoga projekta – pogledajte u nastavku.

Razgovor sa autorom Zoranom Krušvarom

Inspiracija za ovu instalaciju došla je iz stare fotografije na kojoj grupica žena pozira s vojnicima na granici. Politika je politika i vlasti su vlasti, ali Drenova je živjela podijeljena granicom i stanovništvo se priviklo na stalne, svakodnevne prelaske. Graničari su postali dio svakodnevnog života, a među njima je sigurno morao biti i poneki naočit, zanimljiv djevojkama. U instalaciji susrećemo talijanskog vojnika i dvije djevojke, Ivku i Maricu. Marica, na žalost, ne govori talijanski, a vojnik ne govori hrvatski. To je prilično nepraktično, jer su se malko zagledali jedno u drugo. Talijanski, doduše, pomalo govori Ivka, ali čini se kako Ivka ima neke svoje planove s mladim vojnikom, jer njen prijevod nije nužno najtočniji.

O čemu to naši virtalnli likovi razgovaraju 🙂

Vojnik: Buon giorno, signorine! / Dobar dan, gospodične!

Marija: Daj, Neda reci mu nešto, reci… Bilo što, nemoj tu šutjeti kao neka koza, reci nešto!

Neda: A što da mu kažem?

Marija: A ne znam, reci mu dobar dan! Bon đorno!

Neda: Bon giorno, signore! Come stai? / Dobar dan, gospodine. Kako si?

Vojnik: Come sto? Benissimo, quando vedo due ragazze così belle, sto sempre benissimo. Eee… specialmente quando vedo il sorriso di signorina Maria. Io sono un po’ stanco sta mattina, e lei sembra fresca come la neve alpina. / Kako sam? Izvrsno, kad vidim dvije tako lijepe djevojke, uvijek sam izvrsno. Eeee… posebno kad vidim osmijeh gospođice Marije. Ja sam jutros pomalo umoran, a ona se čini svježa kao alpski snijeg.

Marija: Što kaže?

Neda: Kaže da smo mi lijepe, ali da se njemu guzica smrzla kao da je u Alpama.

Marija: A što je o meni rekao?

Neda: A da ti se malo vide podočnjaci, ali da nije strašno.

Marija: Ma lažeš Neda! Nije to rekao!

Neda: Ma je, kad ti kažem! Znaš kakvi su ti vojnici, bezobrazni. Vidi ga kako ti se smije, prasac jedan talijanski.

Marija: Pitaj ti njega, kad je tako hladno, nedostaje li mu njegova zaručnica da ga grije?

Neda: Zaručnica? Kakva crna zaručnica?

Marija: Pa da doznam ima li zaručnicu! No, pitaj ga!

Neda: Bože sveti, kakove su to monade…

Vojnik: E che cosa dice la dolce signorina Maria? / I što kaže slatka gospođica Marija?

Neda: Signorina dice che non ti crede niente. E dice che tu, a casa, hai una moglie e almeno tre bambini. / Gospođica kaže da ti ništa ne vjeruje. I kaže da ti, kod kuće, imaš ženu i barem troje djece.

Vojnik: O, no, no, no! Maria, io non sono un uomo così! Io ho soltanto un cuore, e posso darlo solo a una donna. Non c’è nessuno che mi aspetta a casa. Solo la mia mamma e il mio gatto. / O, ne, ne, ne! Marija, ja nisam takav čovjek! Ja imam samo jedno srce i mogu ga dati samo jednoj ženi. Nitko me ne čeka kod kuće. Samo moja mama i moj mačak.

Marija: Prevedi Neda, boga ti. Vidi kako me gleda, vruće mi je… Što je rekao?

Neda: Rekao je da on voli svoju mamu, a s drugim ženama je k’o mačak. Tebi je rekao da njega baš ne zanimaju zaruke, ne, ne, ne… No, no, no signore, è vero? Ho detto bene? / Ne, ne, ne gospodine, je li tako? Jesam li dobro rekla?

Vojnik: È vero, è vero… no, no, no. / Tako je, tako je… ne, ne, ne.

Marija: Znaš što, vrati se ti lijepo na svoje Alpe! Bon đorno. Idem ja ća.

Vojnik: Ma, che cosa… Maria… perché vai via? Che cosa fai? Signorina Neda, che cosa è successo? Che cosa dice? / Ali što… Marija… zašto odlaziš? Što radiš? Gospođice Neda, što se dogodilo? Što govori?

Neda: Ha detto che puoi ritornare alle tue Alpi. / Rekla je da se možeš vratiti u svoje Alpe.

Vojnik: Alpi? Ma che Alpi, io sono Calabrese! Ma di che cosa parla? / Alpe? Ma kakve Alpe, ja sam iz Kalabrije! Ma o čemu ona priča?

Neda: Eeee caro mio… hai visto?  Signorina Maria è un po’ delicata. / Eeeeee dragi moj… jesi li vidio? Gospođa Marija je malko delikatna.

Vojnik: E si… vedo. Delicata e complicata. /  E da… vidim. Delikatna i komplicirana.

Ivka: Si, si… è complicata. Veramente, nostra Maria è un po’ difficile.  / Da, da… komplicirana je. Zbilja, naša Marija je pomalo teška osoba. 

Vojnik: Difficile? Mamma mia, che peccato. / Teška? Majko moja, kakva šteta.

Ivka: E si. E può anche essere che lei ha qualche ragazzo. Con Maria non si sa mai.  E comunque, non pensi che ti sarebbe più facile con una ragazza che parla Italiano? / E da. A moglo bi biti i da ima kakvog momka. S Marijom se nikad ne zna. Uostalom, zar ne misliš da bi ti bilo jednostavnije s nekom djevojkom koja govori talijanski?

Vojnik: Che parla… ah, come Lei? / Koja govori… ah, kao Vi?

Zoran Krušvar, AR Stražari

Fotogalerija sa demonstracije aplikacije


Lenta DCD partneri

Probe zbora Drenova

Redovne probe zbora Drenova pod vodstvom maestre Nedjeljke Srebovt.

Probe zbora Drenova

Redovne probe zbora Drenova pod vodstvom maestre Nedjeljke Srebovt.

Probe zbora Drenova

Redovne probe zbora Drenova pod vodstvom maestre Nedjeljke Srebovt.

Probe zbora Drenova

Redovne probe zbora Drenova pod vodstvom maestre Nedjeljke Srebovt.

Probe zbora Drenova

Redovne probe zbora Drenova pod vodstvom maestre Nedjeljke Srebovt.

Probe zbora Drenova

Redovne probe zbora Drenova pod vodstvom maestre Nedjeljke Srebovt.

Probe zbora Drenova

Redovne probe zbora Drenova pod vodstvom maestre Nedjeljke Srebovt.

Probe zbora Drenova

Redovne probe zbora Drenova pod vodstvom maestre Nedjeljke Srebovt.